How can Zhang Weisha, who learns foreign languages, hook up with her sister?
学外语的张维莎怎能跟月嫂挂上钩?
It turned out that she used her language advantage to learn a lot from foreign baby journals, such as holding the baby upright in the month;
原来,她利用自己的语言优势,从国外的育婴期刊上学到不少东西,比如月子里可以竖着抱婴儿;
The baby in the month can do simple stretching exercises and so on.
月子里的宝宝可以进行简单的拉伸运动等等。
Many of Zhang Weisha's advanced ideas are very sought after by young parents, and many new fathers and new mothers are coming to meet such a new generation, either hiring her monthly sister-in-law company staff, or carrying babies to her company to enjoy new baby-raising projects.
张维莎的很多先进理念很受年轻父母的追捧,很多新爸爸、新妈妈们就是冲着这样一个新生代而来,或聘请她的月嫂公司职员,或抱着宝宝到她的公司享受新型扶养婴儿的项目。
After graduating in 2004, Zhang Weisha worked in sales, wedding photography store supervisor, golf driving range sales staff.
张维莎2004年毕业后干过销售、婚纱摄影门市主管、高尔夫练习场销售人员。
Then why did you suddenly change your wife?
后来怎么又突然转月嫂了呢?
As soon as she came up with the idea, almost everyone opposed it.
当时她的这个想法刚一冒出来,几乎所有人都反对。
However, Zhang Weisha's eyes are like this: "When I just did it, including myself, I think that the month sister is to serve the children, pure work, and later learned that more is to teach some professional knowledge to the family."
但张维莎眼中的月嫂是这样的:“刚做的时候,包括我自身都认为月嫂就是伺候孩子、纯粹的干活,后来了解到,更多的是要把一些专业知识教授于这个家庭。
You're a sister-in-law. Can you cook?
你做月嫂你会做饭吗?
Nutritional meals, diet meals, and maternity meals are all fine."
营养餐、减肥餐、月子餐都可以。”
