The object of sister-in-law service is the center and center of gravity of a family, and can not withstand any mishaps.
月嫂服务的对象是一个家庭的中心和重心,经不起任何闪失。
How to avoid problems, put an end to chaos, so that the healthy and stable development of this industry?
如何避免问题,杜绝乱象,让这个行业健康稳定的发展?
"I hope there are clear criteria to guide us in choosing a maternity wife, rather than just being recommended by the company."
“我希望有个明确的标准指导我们去选择月嫂,而不是只能听月嫂公司推荐。”
Datong citizen Li Jun said.
大同市民李俊说。
In view of the characteristics of the month wife industry, this year's National Standards Committee issued the "Domestic Service maternal and child life care service quality Standards" on July 6, and will be formally implemented on February 1 next year.
针对月嫂这一行业的特性,今年国家标准委7月6日发布《家政服务母婴生活护理服务质量规范》,并于明年2月1号起正式实施。
The regulations point out that the age of the month wife should be between 18 and 55 years old, junior high school or above;
规范指出月嫂年龄应在18-55岁之间,初中以上文化;
No criminal offense, history of mental illness or infectious disease;
无刑事犯罪、精神病史和传染病;
There are six levels according to skill: the lowest star level and the highest gold level.
按技能分六个等级:一星级最低,金牌级最高。
Gold level must have five-star experience, but also have senior domestic staff, senior baby teacher, intermediate nutrition caterer certificate.
金牌级要有五星级经验,还要有高级家政服务员、高级育婴师、中级营养配餐师证书。
The provisions of the National Standards Commission regulate the current problem of grading confusion in the market.
国标委的规定规范了目前月嫂市场上定级混乱的问题。
